«الكود يُكتب باتجاه القراءة العربية من أول سطر»

أتيليه: ورشة الصانع.

Atelier: the maker's workshop

الكلمة فرنسية، لكن الفكرة قديمة قِدم خان الخليلي: مكان يدخل إليه صاحب الذوق، فيخرج بشيء فُصِّل له وحده. هذا ما نفعله — لكن على الويب.

لماذا لغتان بمستوى واحد

Why two languages, one standard

معظم المواقع في مصر تُبنى بلغة واحدة، ثم «تُترجم» إلى الأخرى. والنتيجة تعرفها: واجهة مكسورة الاتجاه، أرقام في غير مكانها، خط متباعد كأنه ضيف ثقيل، وعلامات ترقيم تائهة. تفاصيل صغيرة، لكنها تفضح الإهمال أمام عميلك قبل أن يقرأ كلمة واحدة — أيًّا كانت اللغة التي أُهمِلت.

نحن لا نترجم؛ نبني النسختين معًا. الواجهة العربية تُكتب باتجاه القراءة العربية من أول سطر، والإنجليزية تُكتب وتُصمَّم بنفس العناية — كل خط يُختار ويُضبط كما تُضبط البدلة عند الترزي، في اللغتين.

ليست رفاهية في التصميم، بل صنعة: جمهورك يقرأ باللغتين، وموقعك أول انطباع عنك. من يهتم بهذا المستوى من التفاصيل في موقعه، يُفهَم أنه يهتم به في منتجه أيضًا.

ما نؤمن به

What we believe

القليل المُتقَن

نأخذ مشاريع أقل لننجزها أفضل. الورشة لا تعمل بمنطق المصنع، وجدولنا له حدود — وهذا تحديدًا ما يضمن مستوى التسليم.

الموقع ملكك

تستلم الملفات وبيانات الدخول كاملة. لا احتجاز، ولا اشتراكات غامضة تربطك بنا رغمًا عنك. من يثق في شغله لا يحتاج أن يحبس عميله.

الصدق قبل البيع

إن لم يكن الموقع هو ما ينقص نشاطك الآن، سنقولها في المكالمة الأولى. سمعة الورشة أبقى من أي صفقة.

المؤسسان

The founders

اثنان فقط — وهذا مقصود. حين تتواصل مع أتيليه مصر، تتحدث مع من سيصمم وينفّذ بنفسه، لا مع موظف مبيعات.

تعال نتكلم عن مشروعك.

Let's talk about your project